Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://colsan.repositorioinstitucional.mx/jspui/handle/1013/1762
Religión y racismo en un fragmento de The Well of Loneliness: La traducción al español de Ulyses Petit de Murat
Tanya Almada Ugalde
Acceso Abierto
Atribución-NoComercial-SinDerivadas
2007-8846
https://doi.org/10.21696/rcsl122320221345
Well of Loneliness, The -- Traducciones -- Análisis y crítica
Racismo y religión
Traducción literaria
"El objetivo de este artículo es revisar un pasaje de The Well of Loneliness, de Radclyffe Hall, en el que religión y racismo se entrelazan para crear una escena cargada de elementos espirituales y analogías entre la experiencia de la negritud y la inversión sexual, y analizar si estos elementos se mantienen en la traducción de Ulyses Petit de Murat. A través de un análisis de zonas de significación se descubrieron decisiones traductoras que afectan la caracterización de los personajes afroamericanos y que posibilita interpretaciones por parte del lectorado hispanohablante distintas a las pretendidas por la autora para su audiencia original. Esta investigación es pionera en los estudios de traducción, ya que la literatura sobre The Well… se enfoca en su censura en España, mas no en el análisis de la traducción, en particular de elementos ideológicos como la religión y el racismo".
El Colegio de San Luis
2022
Artículo
Revista de El Colegio de San Luis
Español
Estudiantes
Investigadores
Maestros
Público en general
Almada Ugalde, T. (2022). Religión y racismo en un fragmento de The Well of Loneliness: La traducción al español de Ulyses Petit de Murat. Revista de El Colegio de San Luis, 12(23), 1–29. https://doi.org/10.21696/rcsl122320221345
CIENCIAS SOCIALES
Versión publicada
publishedVersion - Versión publicada
Aparece en las colecciones: Artículos AE

Cargar archivos: